Babad Ksatria Tamanbali



46a. Nahan payun ikang gusti wicara. Irika ta Sang Ratu Tamanbali umangkata sahabala mangalor/ lampahira gumuruh tang tatabuhan surak awanti-wanti, pandati-angati, arep anawan jajarahan. Kunang pangrikning kuda lwir amlenging kama, lawan gregebing bala, lwir amubuhing mahitala. Mangka yan pakopama wetning asigra-sigra, tan – pendah kaya amurweng kenas, nimitaning ikang musuh kincit, kakwehaning wadu, ya dumehnian tan ana sangsaya muwah. Nanging tang musuh Bangli sahananing ring den kuta, tapwanta kumawuha, polahing sanjateng Tamanbali, lumuruga mareng gunung, kaduk pwa sira akukuhan marep angidul roaring wre hatmaragung. Mangkana polahnia. Enengaken mangke kamantian.
Gumantia kawuwusan sang angeneseng gunung Kehen, I Dewa Ayu Den-Bancingah, sedeng amasanga yoga smadi, langgeng pwa denira.angarcana Hiang.

Demikian hasil dan kesepakatan pembicaraan beliu berdua. Raja Tamanbali dengan gigih berangkat bersama pasukan arahnya mengutara disertai suara gong dan sorak-sorai bersahut-sahut­an. Angkatan darat sudah bersiap-siap bennaksud menyita barang-ba­rang rampasan. Ringkikan Kuda seperti memekakkan telinga, derap langkah pasukan seakan-akan menghancurkan tanah. Demikian apabila diibaratkan karena keberangkatan mereka keburu cepat-cepat, seperti berburu binatang.
Pasukan musuh relatif sedikit dan kebanyakan wanita, karena itu pasukan Tamanbali tidak sangsi lagi. Tetapi musuh mereka di Bangli yang berada di sebelah utara ibu kota tidak mengetahui kedatangan pasukan Tamanbali yang akan menyerang ke gunung Kehen. Mereka kebetulan sedang asyik di jalan raya menghadap ke selatan. Demikian ceritanya. Tidak dikisahkan sejenak..
Diungkapkan kembali I Dewa Ayu Den Bancingah yang kebetulan bersembunyi/berlindung di gunung Kehen, sedang melakukan yoga semadi, beliau dengan tekun memuja Dewa.


46b. Awasana ana ta sihaning Hiang asung anugraha lawan I Dewa Ayu Den-Bancingah, apata lwimia, maka jaya satru ring rana katekeng wekas, rumengwa dening wong makabe­han, sang karya tresna bakti umiring.  Atisaya girang twasira sang pi­naka weka I Dewa Gde Tangkeban, lawan kulawargania kabeh, lwir umetu kasudiranira, pan rumengwa wakieng akasa.
lrika I Dewa Ayu Den Bancingah asusumbar, “Kita wandu warganing­ulun sadaya, aja kinatakutan, angarepaken musuh, mon rubuh ning giri iki tiba roaring pura Kehen ya cihnaning ulun alah.”
Sahur manuk pwa sira kabeh, katekeng parestri kabeh, apti atohana jiwa pati, mulirak pada. angabanging panon, waneh angigel pada amupuh wijang.
Tangeh yan carita tangkahing atatarya. Tumuli I Dewa Ayu Den­ Bancingah mangkat, iniringing bala mwang suta.

Akhirnya Dewa berkenan memberikan wahyu kepada I Dewa Ayu Den Bancingah, betapa maksudnya untuk menjadi unggul dapat mengalahkan musuh di medan perang sampai kemudian didengar olehnya pengikut beliau yang setia bakti.  Putra beliau yang bemarna I Dewa Gde Tangkaban merasa sangat gembira bersama sanak keluarga semua. Keberaniannya seakan-akan tergugah, karena mendengar ucapan gaib di angkasa. Ketika itu I Dewa Ayu Den Bancingan mengucapkan kata-kata sesumbar, “Hai saudara­saudara kerabatku semua, janganlah saudara-saudara merasa takut meng-hadapi lawan. Jika lambung gunung ini longsor dan melanda pura Kehen, pertanda saya kalah”.
Mereka serempak menjawab termasuk kaum wanitanya bersedia mempertaruhkan nyawa walaupun akan gugur. Sama-sama membelalak merah matanya, ada yang berjingkrak-jingkrak masing-masing me­nepuk dada. Panjang jika diceritakan perilaku mereka I Dewa Ayu Den Bancingah lalu berangkat disertai putra dan beberapa pasukan.


47a. Kunang aptine I Dewa Ayu Den-Bancingah, didinia sumida uga acunduk lawan I Dewa Tamanbali, apan pangaduning titah jalarania tan sida anunduk, wekas ajihma pwa lampahira, amener angidul angungsi kadatwan, awasana apapag lawan sanjateng Gianyar, tan pengan ramen ikang yuda, aruket arok, saling peluk abuntal, saling sudat dada, peteng ajemuran dening Jehu, sinaputaning dumaning be4il surak tan, papegatan. lwir warsa ti ban ikang mimis, tan lingen punang mati akanin surung sinurung. Tangeh carita ramian ikang prang tan asuwe bungkah ajerih sanjaieng Gianyar, angulwan palayunia tan panolih Gusti. Kunang sira Cokorda Mas, olih pinaranan amuk, karya akoratan, tumuli sinuduk awasana pejah sira maring jempeng, nahan pariwretania.

Adapun maksud I Dewa Ayu Den Bancingah bersikeras agar dapat bertemu dengan I Dewa Gde Raka. Akan tetapi memang stidah suratan takdir, menyebabkan beliau tidak berhasil bertemu (dengan I Dewa Gde Raka). Perjalanan akhirnya berhadapan dengan pasukan Gianyar. Tak terucapkan serunya pertempuran itu, berbaur bergulat, saling terjang bertarung, saling tikam dada. Gelap oleh debu berterbangan diliput oleh asap mesiu. Sorak sorai tidak henti-hentinya, jatuhan peluru bagaikan hujan lebat. Tidak terhitung banyaknya mereka yang gugur dan Iuka­Iuka akibat saling serang. Panjang jika diceritakan penempuran yang sengit itu tidak berselang berapa waktu laskar Gianyar takut dan melarikan diri ke barat dengan tidak menghiraukan Tuannya. Adapun Cokorda di Mas sempat dida­tangi lawan, ketika sedang buang kotoran, lalu ditikam akhirnya beliau meninggal dunia di kamar kecil, demikian kisahnya.


47b. Tucapa sang karyeng Tamanbali, tomplok jerih, selengapan/pwa tang sikep Gianyar tan wring parana, dawut payung bungkah ajerih, kaya walang tinebah, tan kena ingan­deg, ngutang Tuhania. Kunang sira I Dewa Manggis, apan sampun ka­tinggalan wadwa, mantuk pwa sira saking Tamanbali, ngalinggihin kuda. Ana kari iringania kakalih. Ki Gusti Tlabah, kawula, nga. Ki Culik, prap­teng awan tan sipi mahres manahe Ki Gusti Tlabah tan kena ingan­degang, raju melayu Ki Gusti Tlabah aninggal Gusti, ane11g dadalan, kewala kari mahiringan sasiki, kang ingaran Ki Cullie. Sampun rawuh ring Gianyar, duka I Dewa Manggis ring I Gusti Tlabah, tumulih kapangandikayang mangundul, didinia Ki Culik anebah basa ring Ki Gusti Tlabah apan dosania kinajrihan, ngutang gusti, nga, getap. Ene­ngakena kata ring Gianyar. 

Dikisahkan mereka yang masih berada di Tamanbali merasa takut, pasukan Gianyar kalang kabut berlari tidak tentu arah tujuan. Ketakutan seperti payung ditarik/dibongkar, sebagai walang/jengkrik diinjak, tidak dapat ditahan perginya meninggalkan Tuannya. I Dewa Manggis, ka­rena telah ditinggal pergi oleh pasukannya, beliau lalu pulang dari Ta­manbali dengan menunggang kuda. Pengikut beliau yang masih setia ada dua orang yakni Ki Gusti Tlabah dan Ki Culik. Ketika tiba di jalanan Ki Gusti Tlabah merasa sangat takut dan tak kuasa menahannya. Dia lalu melarikan diri meninggalkan Tuannya. Raja Gianyar dalam perjalanan pulang hanya diikuti oleh· seorang pelayannya yang bemama Ki Culik saja. Setelah sampai di Gianyar, bangkit kemarahan I Dewa Manggis kepada Ki Gusti Tlabah, ·akhirnya diperintahkan me­mangkas rambutnya dan Ki Culik diperkenankan menegur dengan kata­kata tidak sopan (tanpa menyebut titel gustinya), karena salahnya takut sampai hati meninggalkan Tuan. Itulah disebutnya sebagai pengecut. Tidak dikisahkan mengenai keadaan di Gianyar.


48a. Wamanen muwah Sang Ratu Tamanbali, sampun dateng ring pura Kehen, manusia tapwan ana katemu Sang Ratu Bangli, apan pangata­ging Hiang Atitah, kaya alindungan pwa lampahira, pada sating rereh, awasana tapwan katemu.
Wahu mawas Sang Ratu Tamanbali marep angidul katon tang kukus kiduling kuta Bangli. Minget-inget pwa Sang Ratu Tamanbali, si nangguh I Dewa Manggis Sang Ratu Gianyar abaya apus, rajwa I Dewa Tamanbali budal, magagilaken sahabala,  bipraya angrewek Sang Ratu Gianyar, gagancangan lakunireng awan. Glis prapta aneng Tman­bali, sadatengira katon manusia tekang rajia tan kari Sang Ratu Gianyaringkene, kadi atambeh salitarsania, tuhu I Dewa Manggis agati apus.

Diungkapkan kembali raja Tamanbali, setelah tiba di pura Kehen, situasinya sepi dan tidak dapat bertemu denga I Dewa Ayu Bencingah. Rupanya sudah suratan takdir, seakan-akan terselubung keberangkatan beliau, saling cari akhimya tidak benemu. Ketika raja Tamanbali I Dewa Gde Raka melepas pandangan ke selatan terlihat asap mengepul disebelah selatan ibu kota kerajan Bangli. Raja Tamanbali berpikir sejenak, akhimya beliau menuduh raja Gianyar I Dewa Manggis yang melakukan penipuan dengan akal bulus, I Dewa Gde Raka lalu kembali dengan tergesa-gesa bersama pasukan, ingin menyerang raja Gianyar dengan derap langkah cepat-cepat. Beliau segera tiba di Tamanbali, sesampainya ternyata keadaan di puri sepi dan raja Gianyar tidak masih ada di puri. Makin benambahlah marahnya semakin kuat dugaan­nya yaitu I Dewa Manggis melakukan tipu muslihat.


48b. Uring-uringen pwa cinarita tan asuwe, kancit dateng wonging asemu katawurag pegat-pegat denia matur/ apan ana sikep Klungkung prapta, angegering Guliang. Umeneng pwa Sang Ratu Tamanbali, karya uminget-ingeting cita, nye “Yan mangkana kalingane Dalem suka amrihaken siwakan,” Nahan Pangraseng dalem ati. Awetu runtik pwa sira teher tumulih mujur, “Lah amuken aywa gigisen, den padangati-ati, remuken aywa kari.” Umiring sang kinadnyan, neher tumuli mangkat asisigran, gumuruh tang surak sinamening tatabuhan atri, kaya wiyagra sedeng galak, angetut paiayuning kidang.
Kunang sanjateng Klungkung katewurag tan wring reha, apan dudu arep apranga. Apan arsanira Batara Cokorda Dewa Agung Putra, alungguhing Kusamba ahiun atatemu Iawan sira Dewa Manggis, apan I Dewa Manggis katur akaryeng Tamanbali, ya dumehnia karya janggel maring Guliang mangka biprayanira. Tan gigisin pamuking sanjateng Tamanbali, nimitaning / kawrinwrin pangiring Klungkung. Sira Cokorda Dewa Agung Putra katuran makilesan, rinembat dening bala, anurut aneng wot gantung.

Bangkit amarahnya dikisahkan tidak berselang beberapa saat, tiba-tiba ada orang dari Guliang menghadap, berwajah murung dengan ucapan erputus-pututs melaporkan bahwa ada pasukan Klungkung datang bersiap-siap di Guliang. Raja Tamanbali termenung masih berpikir dalam hatinya, “Oh kalau demikian pasti raja Klungkung memerlukan bagian.” Demikian pikirnya. Timbul marahnya lalu berkata, “Seranglah dengan gencar, dan harus hati-hati. Hancurkan jangan sampai ada yang tersisa.” Pasukan yang diperintahkan pun mematuhi, mereka lalu be­rangkat dengan cepatnya. Sorak sorai riuh yang disenai dengan gong keras, seperti harimau sedang galak memburu larinya kijang.
Adapun pasukan Klungkung menjadi bingung tidak tahu mengatur diri, sebab maksud mereka bukan berperang. Mereka diperintahkan un­tuk menyertai I Dewa Agung Putra yang bertahta di Kusamba, karena baginda ingin bertemu dengan I Dewa Manggis. Tetapi I Dewa Mang­gis dinyatakan masih berada di Tamanbali, makanya baginda raja ber­henti sambil melepaskan lelah di Guliang, demikian maksudnya. De­ngan gigih dan gencar pasukan Tamanbali melakukan serangan, sebab itu pengikut I Dewa Agung Putra ketakutan. Baginda raja Klungkung dimohon benolak kembali, diusung oleh berapa orang melalui jembatan bambu.


Sumber
I Gusti Ngurah Bagus, Ida Bagus Rai Putra

Babad Ksatia Tamanbali

Department Pendidikan dan Kebudayaan, Jakarta 1989



Beryadnya dengan Sharing

Tak akan Mengurangi Pengetahuan

Blog Terkait