(1b) OM Awignam Astu
Iki retuning I Macaling, ma., Om idep aku ratuning Macaling mawisėsa. Dėning paran-paran, lewih aku ring tengahin sagara, ulungguh aku ring gedong mas mapucak manik, tinampa aku dėning I Macaling, I Macaling katampa dėning gering, sarwaning gering, sarwaning ala, mahatur tekėning I Macaling, amara ring Madiapada, I Macalang tan mawėh, I Macalang kari a ngaturaken dėning ratun ingong, lunga I Macalang ka tengahing sagara, Bataranė di tengah ing sagara ratun I Macaling, ida magedong mas mapucak manik sakti ma wisėsea, tan kandap aku dėning watek mawarna ana dosaku watek mawarna swarnaning gering lara wisia sawarnaning wong anglėyak, sawarnaning melah, /sawarnaningg (2a) pratiwi, sawarnaning api, sawarnaning suwung, sawarnaning sunia, sawarnaning langit, sawarnaning paran-paran, sami warnaku, apan aku I Dalemsakti ti tengahing sagara. I Dalem Macaling, kasembah aku dėning sarwa ala kabėh, ring sarwa galak, sarwa mandi kabėh, I Macalang malinggih ring Nusapada nga.
Terjemahan :
(1b) Oh Tuhan, semoga tiada rintangan.
Ini adalah (lontar) Ratu I Macaling, mantranya: “Om, bayangkanlah/sadarilah aku adalah rajanya Macaling yang berkuasa. Atas segala hal, aku paling utama di tengah samudra, aku berstana di gedung emas berpuncak manik-manik, aku diterima oleh I Macaling, I Macaling diterima oleh penyakit, segala jenis penyakit, segala jenis keburukan, menghadap kepada I Macaling, datang ke dunia fana (Madyapada), I Macaling tidak mengizinkan, I Macaling masih menghaturkan kepada ratu hamba, pergilah I Macaling ke tengah samudra, Bhatara di tengah samudra adalah ratunya I Macaling, beliau bergedung emas berpuncak manik-manik yang sakti mandraguna, aku tidak terkalahkan oleh segala golongan yang beraneka warna, jikalau ada dosaku terhadap segala golongan beraneka warna, segala jenis penyakit, penderitaan, bisa/racun, segala jenis manusia yang mempraktikkan ilmu leyak, segala jenis kebaikan, segala jenis (2a) bumi, segala jenis api, segala jenis kekosongan, segala jenis kesunyian, segala jenis langit, segala jenis hal apa pun, semuanya adalah wujudku, karena aku adalah I Dalem Sakti di tengah samudra. Aku I Dalem Macaling, disembah oleh segala keburukan semuanya, oleh segala yang galak, segala yang bertuah/sakti semuanya, I Macaling berstana di wilayah Nusa (Nusa Penida) namanya.
Nihan I Macaling, ngamel sarwa galak, sarwa ahėng, sarwa angker, sama nembah ring I Dalemsakti, ring tengah ing sangsara, apan aku weruh ring kita, sarwa ala kabėh, aku panguruan kita. Apan I Macaling, ratuning sakti kabėh, ratunng buta kabėh, ratuning kala kabėh, I Macaling maraga dėtia, irung kadi sumur bandung, nėtra kadi surya kembar, masiung aku sepaha depa, /siung apucak upas geringsing, (2b) upas amanca warna, sarwa mangan; OM AM AM. aku ratuning macaling, OM nembah kita I Macaling tekėn a ku, apan a ku I Dalem Macaling, pada nembah kita sarwa macaling, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA. OM aku ratuning macaling, aku Dėwaning macaling, aku panembah kita, aku ratuning roga, danda upata gering lara wisia, pinaksa kabėh, pada nembah ring aku, apan aku ratuning gering, aku ratuning upas, aku angawė upas, apan aku ra tuning lėyak kabėh, aku ratuning buta kabėh, aku ratuning suku pat, aku ratuning suku ro,: OM wastu kita pada nembah ring aku, apan aku ratuning macaling, janma sakti tengahing sagara, OM aku angadet tengahing sagara, murub makatar-kataran,
Terjemahan :
Demikianlah I Macaling, memegang segala yang galak, segala yang menyeramkan, segala yang angker, semuanya menyembah kepada I Dalem Sakti, di tengah penderitaan, karena aku tahu tentang dirimu, wahai segala keburukan semuanya, aku adalah guru kalian. Karena I Macaling adalah rajanya semua yang sakti, rajanya semua bhuta, rajanya semua kala, I Macaling berwujud raksasa (daitya), hidung bagaikan sumur bandung, mata bagaikan matahari kembar, aku bertaring sepanjang satu paha hingga satu depa, taring berpuncak racun geringsing, (2b) racun yang mancapat (lima warna), segala hal dimakan; OM AM AM. Aku rajanya Macaling, OM menyembahlah kalian, wahai I Macaling, kepadaku, karena aku adalah I Dalem Macaling, tunduklah menyembah kalian semua yang berwujud Macaling, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA. OM aku rajanya Macaling, aku Dewanya Macaling, aku adalah sesembahanmu, aku rajanya penyakit, hukuman, kutukan, wabah, penderitaan, dan racun, dipaksa semuanya untuk tunduk menyembah kepadaku, karena aku rajanya penyakit, aku rajanya racun, aku yang membuat racun, karena aku rajanya semua leyak, aku rajanya semua bhuta, aku rajanya makhluk berkaki empat, aku rajanya makhluk berkaki dua: OM semoga kalian semua tunduk menyembah kepadaku, karena aku rajanya Macaling, manusia sakti di tengah samudra, OM aku mengaduk tengah samudra, berkobar menyala-nyala,
(3a) urubku lewih sakti nganteg menėk, manganteg aku tuhun, sapa bani ring aku, sing mangalih rupanku teka urung, teka kukul dungkul. OM teka ngeb, sing kacunduk rubuh asih, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, OM apan aku I Dalemsakti ring tengahing sagara, apan aku Dalem Macaling, ring tengahing sagara, aku ratuning Macaling, I Dukuh Jumpungan, I Renggan, nembah ring aku sangkan I Renggan, I Dukuh Jumpungan, I Macaling, makarya guminė tenget, pawėh I Dalem Macaling, aku angrėka bukit, sarwa ahėng, sarwa tenget, apan aku ratuning Macaling, alunguh aku ring tengahing sagara, magedong mas, mapucuk manik, aku magelung kurung, mañca kasuma, lewih aku sakti, makiter aku sarwa sanjata watek Dėwata Nawasanga, aku ra- (3b) tuning macaling sakti aku luwih / tan kandap dėning satru kabėh, dėtia-danawa, pada nembah ring aku, salwiring sarwa galak, pada nembah ring aku, salwiring ala paling sarwa galak, salwiring marupa urung, salwiring marep dungkul, salwiring dėdė kriya upaya, ring aku pada kalebur geseng, muksa hilang, tan ana katon, salwiring lara roga teka tulak, salwiring keroda asih, salwiring lungid tikel, salwiring maupas punah, cabar geseng, salwiring gering upaya, pamala-pamali patuh, alas ahėng alas angker, gumi ahėng, gumi angkėr segara ahėng, sagara sangker, danu ahėng danu angker, apah ahėng, gunung angker, salwiirng ahėng, salwiring angker, teka patuh, OM sami rowng I Macaling, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA,
Terjemahan :
(3a) Kobaran apiku sangat sakti hingga mencapai ke atas, dan mencapai hingga ke bawah, siapa yang berani kepadaku? Siapa pun yang mencari wujudku maka ia akan batal/gagal, datang dalam keadaan bertekuk lutut dan tunduk. OM datanglah ketundukan, siapa yang dijumpai akan roboh dan berbalik asih (kasih), OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, OM karena aku adalah I Dalem Sakti di tengah samudra, karena aku Dalem Macaling, di tengah samudra, aku rajanya Macaling. I Dukuh Jumpungan dan I Renggan menyembah kepadaku, oleh sebab itu I Renggan, I Dukuh Jumpungan, dan I Macaling membuat bumi ini menjadi tenget (wingit/keramat), atas anugerah I Dalem Macaling. Aku menciptakan bukit, segala yang menyeramkan, segala yang keramat, karena aku rajanya Macaling, aku berstana di tengah samudra, bergedung emas, berpuncak manik-manik, aku bermahkota gelung kurung dengan hiasan panca kesuma (lima bunga), aku sangat sakti, aku dikelilingi oleh segala senjata golongan Dewata Nawa Sanga, aku raja- (3b) nya Macaling, aku sangat sakti mandraguna, tidak terkalahkan oleh semua musuh, para daitya dan danawa (raksasa) semuanya menyembah kepadaku, segala jenis makhluk yang galak semuanya menyembah kepadaku, segala jenis keburukan yang paling liar dan galak, segala yang berwujud menjadi batal, segala yang menantang menjadi tunduk, segala jenis perbuatan sihir/daya upaya yang buruk, padaku semuanya hancur lebur terbakar, muksa lenyap, tidak terlihat, segala jenis penyakit dan penderitaan akan berbalik ditolak, segala jenis kemarahan berubah menjadi asih, segala yang tajam menjadi patah, segala yang berracun menjadi punah, tawar dan terbakar, segala jenis penyakit akibat tipu daya, kekuatan pamala-pamali menjadi tunduk, hutan yang menyeramkan dan hutan yang angker, bumi yang menyeramkan dan bumi yang angker, samudra yang menyeramkan dan samudra yang angker, danau yang menyeramkan dan danau yang angker, air yang menyeramkan, gunung yang angker, segala yang menyeramkan, segala yang angker, semuanya menjadi tunduk, OM semuanya adalah pengikut I Macaling, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA,
(4a) OM aku ratuning Macaling,/ Bataranė di tengahing sagara, nga., makon i Macaling amatuhang guminė ajagat, sami pada patuh ingkup, teka patuh, OM manusa Dėwa sami pada patuh, pitra patuh, pama li patuh, sarwa galak, sarwaa aėng, sarwa angker, pada path, OM pangisining sagara, pa ngisining danu, pangisining buwana kabėh, sami pada patuh, teka patuh, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA, OM gumi pepet, sagara makasagara pepet patuh, langit pepet patuh sami pada patuh, gumi Jawa, gumi Bali, pada patuh danawa pada patuhu, gumi jagat, pada patuh, yan tan pahidep kita nembah kita ring I Dalemsakti ring tengahing sagara, nga., Ratuning Macalang, nga.; Dalem tengahing sagara, I Macaling, I buta kala kumata-kumitip, kumedap-kumedip, / (4b) gering lara roga, salwiring wisia sami wedi, anonton kasaktianė I Macaling, sawatek marupa manusa, wastu kukul dungkul, sawatek marupa Dėwa, teka patuh ingkup, teka piak mawedi, rep sirep, OM sawatek marupa upas, teka punah, teka mundur kita, teka lulus dėningmaruta baret agung, teka purna sarwa ala kabėh, mundur sira ring wėtan, mundur kita ring Genėyan, mundur kita ring kidul, mundur kita ring nėriti, mundur kita ring pacima, mundur kita ring wayabiya, mundur kita ring Utara, mundur kita ring Ersania, mundur kita ring Tengah, mundur kita ring luhur, sumusup kita ring sor, apan aku Bataranė ring Tengahing sagara, nga., I Dalem Macaling, luwih aku sakti, tan kandap dėning paran-paran, yan kandap aku
Terjemahan :
(4a) OM aku rajanya Macaling, Bhatara di tengah samudra namanya, memerintahkan I Macaling untuk menundukkan bumi sedunia, semuanya menjadi tunduk dan sepakat, datanglah ketundukan, OM manusia dan Dewa semuanya menjadi tunduk, roh leluhur (pitra) tunduk, pamali tunduk, segala yang galak, segala yang menyeramkan, segala yang angker, semuanya tunduk, OM seluruh isi samudra, seluruh isi danau, seluruh isi alam semesta semuanya, semuanya menjadi tunduk, datanglah ketundukan, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA, OM bumi tertutup, samudra demi samudra tertutup dan tunduk, langit tertutup dan tunduk, semuanya sama-sama tunduk, tanah Jawa, tanah Bali, semuanya tunduk, para raksasa semuanya tunduk, seluruh bumi jagat raya menjadi tunduk, jika tidak menurut, maka kalian harus menyembah kepada I Dalem Sakti di tengah samudra namanya, Rajanya Macaling namanya; Dalem tengah samudra, I Macaling, para bhuta kala yang bergerak-gerak dan berkedip-kedip, (4b) penyakit, penderitaan, gangguan, segala jenis racun semuanya takut melihat kesaktian I Macaling, segala golongan yang berwujud manusia, semoga menjadi bertekuk lutut dan tunduk, segala golongan yang berwujud Dewa, datang dalam keadaan tunduk dan sepakat, datang dengan menyingkir karena takut, menjadi tenang dan reda, OM segala golongan yang berwujud racun, datanglah kepunahan, mundurlah kalian, datanglah kelenyapan oleh angin badai yang besar, datanglah kesembuhan dari segala keburukan semuanya, mundurlah engkau ke timur, mundurlah kalian ke tenggara, mundurlah kalian ke selatan, mundurlah kalian ke barat daya, mundurlah kalian ke barat, mundurlah kalian ke barat laut, mundurlah kalian ke utara, mundurlah kalian ke timur laut, mundurlah kalian ke tengah, mundurlah kalian ke atas, menyusuplah kalian ke bawah, karena aku adalah Bhatara di tengah samudra namanya, I Dalem Macaling, aku sangat sakti, tidak terkalahkan oleh hal apa pun, jika aku kalah,
(5a) Bataranė asa tikang sagara, nga. Dalem Macaling, aku purwaning sagara kabėh, apan aku weruh ring jagat kabėh, apan aku Dalem Macaling, mabala aku sayuta, sarwa raksasa galak, I Macaling mabala sarwa wisia danda upaya, sami pada nembah ring aku, aran aku Bataranė di tengahing sagara, aku angundurang sarwa ala, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, aja kita pati akėh, aja sira silih gawė ring wong manusa kabėh, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, OM AM MAM, Brahma wisnu Iswara, tedun ring suwargan, Hiang Guru amakon, asėwagati, ring I Macaling makon, lunga tengahing sagara, arep asėwagati ring I Dalem Hiang Brahma Wisnu Iswara, umatur ring Bataranė di tengahing sagara, nunas wong manusa urip, apan Brahma Wisnu Iswara, makauriping Buwana (5b) kabėh, manguriping manusa, Dėwa kabėh, teka urip buwana kita sarwa kriya upaya, lara roga baya, denda upata, pada mulih ring sang angawė, ngering wisia pada mundur kabėh, mulih kita saking rahayu, ring sang agawė, OM AM MAM, Brahma wisnu Iswara, angurip wong manusia kabėh, OM mulih bayu sabda idep, OM AM MAM, telas.
Iki patulkania mwang pamatuhnia, mwang pangasihnia, sa., yėh añar, mawadah sibuh cemeng, muñcuk dapda, 3, muncuk, ma.,: OM AM MAM, OM pratiwi ya namah, OM buwana ya namah, OM apah ya namah, OM akasa ya namah, OM surya ya namah, OM candra ya namah, OM tranggana ya namah, OM danuya namah,/ OM geni ya namah, OM Wisnu ya namah, OM buta ya namah, OM kala ya namah, OM manusa ya namah, OM lėyak ya namah, OM roga baya ya namah, OM ala-ala ya
Terjemahan :
(5a) Maka Bhatara akan mengeringkan samudra tersebut, namanya Dalem Macaling, aku adalah asal mula dari seluruh samudra, karena aku tahu tentang seluruh jagat raya, karena aku Dalem Macaling, aku berpasukan satu juta, segala raksasa galak, I Macaling berpasukan segala racun dan tipu daya hukuman, semuanya tunduk menyembah kepadaku, namaku Bhatara di tengah samudra, aku yang mengundurkan/mengusir segala keburukan, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, janganlah kalian terlalu banyak berbuat, janganlah engkau saling mencelakai sesama umat manusia semuanya, OM SA BA TA A I NA MA SI WA YA, OM AM MAM, Brahma, Wisnu, dan Iswara turun dari surga, Hyang Guru memerintahkan, memberikan tugas pelayanan, kepada I Macaling diperintahkan untuk pergi ke tengah samudra, hendak menghadap/melayani I Dalem Hyang Brahma, Wisnu, dan Iswara, menghadap kepada Bhatara di tengah samudra, memohon agar umat manusia diberikan kehidupan, karena Brahma, Wisnu, dan Iswara yang menghidupkan alam semesta (5b) semuanya, menghidupkan manusia dan Dewa semuanya, maka hiduplah alam semesta kita beserta segala usaha perbuatannya, penyakit, penderitaan, bahaya, kutukan, semuanya kembali kepada ia yang membuatnya, penyakit dan racun semuanya mundur, kembalilah kalian dengan selamat kepada ia yang berbuat (mengirimkannya), OM AM MAM, Brahma, Wisnu, Iswara, menghidupkan umat manusia semuanya, OM kembalilah tenaga, suara, dan pikiran, OM AM MAM, selesai.
Ini adalah sarana penolak, penunduk, dan pengasihnya, sarananya: air baru/bersih, ditempatkan di gayung batok kelapa hitam, pucuk daun dapdap sebanyak 3 pucuk, mantranya: OM AM MAM, OM hormat pada bumi, OM hormat pada alam semesta, OM hormat pada air, OM hormat pada angkasa, OM hormat pada matahari, OM hormat pada bulan, OM hormat pada bintang-bintang, OM hormat pada danau, OM hormat pada api, OM hormat pada Dewa Wisnu, OM hormat pada bhuta, OM hormat pada kala, OM hormat pada manusia, OM hormat pada leyak, OM hormat pada penyakit dan bahaya, OM hormat pada segala keburukan,
(6a) namah, OM dėsti ya namah, OM sawarnaning gering lara roga ya namah, OM sarwa ya namah, OM sarwa toña ya namah, OM sing yogahiña namah, OM sarwa ala, sarwa dėdė kria upaya, ring awak sariranku pada wastu, dėning I Dalemsakti ring tengahing sagara, sarwa ala kabėh, wastu sira olih, gempung kita sarwa alaha, kria upaya, yan tan lilih, wastu kita sih, wastu kita patuh ingkup, OM wastu, OM Sri yawė namu nama Siwaya, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA, OM westu ya nama sidem, malih I Macaling, ngamijilang mantra sakti, Bataranė di tengahing sagara makon I Macaling, AM wastu sarwa ala, ma/, OM aku I Macaling, angadega aku ring nasupada, ngawijilang kasaktian, OM lewih aku sakti dahat, tan kandap dėning (6b) satru kabėh; OM AM AGREK, OM AM NGREM, AM OM AM, grėgėh, OM grėmeng, OM metu I Macaling, marep mangider buwana, marupa aku sarwa kuning manca-warna, sarwaning sarwa dadu, aku mwaras-waras, masiung aku sepaha depaha, sing kapapag sa rwa bangkana, sara ala-ala kabėh, teka mawedi ring aku, sing kapag kacunduk teka geseng, OM rubuh kukul dungkul, tan kawasa kita nadah rupanku, wastu kita buta punah, kabaru kita dėning I Macaling, meksah ilang, kita sarwa marupa putih terus sira ring wėtan, teka rep sarwa ala kabėh, aku weruh ring kadadėn kita, metu
Terjemahan :
(6a) OM hormat pada ilmu desti, OM hormat pada segala jenis penyakit dan penderitaan, OM hormat pada segalanya, OM hormat pada segala jenis makhluk halus (tonya), OM hormat pada kekuatan yoga yang agung, segala yang buruk, segala perbuatan sihir yang jahat pada diriku, semoga dikutuk/dinetralisir oleh I Dalem Sakti di tengah samudra, wahai segala keburukan semuanya, semoga engkau hancur lebur, kalahkanlah segala tipu daya perbuatan jahat, jika tidak tunduk, semoga engkau menjadi asih, semoga engkau menjadi patuh dan sepakat, OM jadilah demikian, OM hormat dan sembah kepada Siwa, OM SA BA TA I NA MA SI WA YA, OM semoga terwujud dengan sempurna. Kembali lagi I Macaling mengeluarkan mantra sakti, Bhatara di tengah samudra memerintahkan I Macaling, AM semoga segala keburukan tunduk, mantranya: OM aku I Macaling, aku berdiri di Nusapada, mengeluarkan kesaktian, OM aku sangat amat sakti, tidak terkalahkan oleh (6b) semua musuh; OM AM AGREK, OM AM NGREM, AM OM AM, menggelegar, OM bergumul, OM keluarlah I Macaling, menghadap dan mengitari alam semesta, aku berwujud serba kuning beraneka warna (manca warna), segala yang berwarna merah muda, aku dalam keadaan sehat walafiat, aku bertaring sepanjang paha hingga sedepa, siapa pun yang dihadapi dalam keadaan bangkai, segala hal yang buruk semuanya menjadi takut kepadaku, siapa yang dihadapi dan dijumpai akan datang dalam keadaan hangus terbakar, OM roboh bertekuk lutut dan tunduk, kalian tidak akan mampu menandingi wujudku, semoga kalian para bhuta menjadi punah, kalian diburu oleh I Macaling, muksa lenyap, kalian semua yang berwujud putih tembuslah engkau ke timur, datanglah ketenangan bagi segala keburukan semuanya, aku tahu akan asal-muasal kejadianmu, keluarlah
(7a) I Macaling, teka geseng ala kabėh, sarwa buta gering lara wisia kabėh, terus sira ring kidul, tan wani kita ring I Macaling, aku weruh ring kita, teka moksah kita, aku weruh ring kita, metu kita ring ati, OM I Buta kuning kaburu ring I Macaling, mundur kita ring kulon, tan wani kita ring I Macaling, teka moksah ilang, sarwaning ala, aku weruh ring kadadian kita, metu kita ring ungsilan, OM I Buta Ireng, kaburu kita dėning I Macalang, teka moksah kita, tan wani kita ring Macaling, teka lilih kita, terus kita ring Utara, apa aku weruh ring kadadėnė kita, metu kita ring ampru, OM buta manca-warna, kala manca-warna, a ngadang-adang ring tengahing dalan agung a ku I Macaling, amuruk kita, teka geseng, kita sumusup ring madia, sumusup ring pritiwi jati, medal kita ring luhur, (7b) mawedi kita ring aku, kita i buta mañca-warna, mulih kita ring sang agawė kita teka kukul dungkul, aku paterėstės, teka rep sirep pma, OM mulih kita ring enggon kita, tan wani kita nangah I Macaling, poma kita mundur, OM apan aku butanė di tengahing sagara sakti mawisėsa, sinapa lawan I Macaling, angrug jagat kabėh, angrug sarwa ala kabėh, angrug sarwa lėyak kabėh, OM I Lėyak putih, mulih ring Hiang Iswara, Om I leyak dadu, mulih kita ring Hiang Misora, OM i lėyak bang, mulih ring Hiang Brahma, OM lėyak tangi, mulih kita ring Hang Ludra, OM lėyak kuning, mulih ring Hiang Mahadėwa, OM I lėyak wilis, mulih kita ring Hiang Sangkara, OM i lėyak ireng, mulih kita ring Hiang Wisnu, OM i lėyak biru mulih kita ring Hiang Sambu, OM lėyak mañca warna, mulih kita ring Hiang (8a) Siwa, poma ya nama sidem, kita mulih, geseng kita, dėning I Macaling, kalebur kita dėning Dalem sakti tengahing sagara, teka ñag, teka ñag AM OM, poma sidi, OM mandi mantraning ulun tan kataman sarwa alaha.
Terjemahan :
(7a) I Macaling, datanglah kehancuran terbakar bagi segala keburukan, segala bhuta, penyakit, penderitaan, dan racun semuanya, tembuslah engkau ke selatan, tidak berani kalian kepada I Macaling, aku tahu tentang dirimu, datanglah kelenyapanmu, aku tahu tentang dirimu, keluarlah kalian dari hati, OM I Bhuta Kuning diburu oleh I Macaling, mundurlah kalian ke barat, tidak berani kalian kepada I Macaling, datanglah kelenyapan yang sirna bagi segala jenis keburukan, aku tahu akan asal kejadianmu, keluarlah kalian dari buah pinggang/ginjal, OM I Bhuta Hitam, kalian diburu oleh I Macaling, datanglah kelenyapanmu, tidak berani kalian kepada I Macaling, datanglah ketundukanmu, tembuslah kalian ke utara, karena aku tahu akan asal kejadianmu, keluarlah kalian dari empedu, OM Bhuta Manca Warna, Kala Manca Warna, yang menghadang di tengah jalan raya, aku I Macaling menghancurkan kalian, datanglah hangus terbakar, kalian menyusup di tengah-tengah, menyusup ke dalam bumi yang sejati, dan muncullah kalian di atas, (7b) takutlah kalian kepadaku, kalian wahai I Bhuta Manca Warna, kembalilah kalian kepada ia yang membuatmu dengan keadaan bertekuk lutut dan tunduk, aku bagai petir yang menyambar, datanglah ketenangan dan reda, tuntas. OM kembalilah kalian ke tempat asalmu, tidak berani kalian menantang I Macaling, kuperintahkan kalian mundur, OM karena aku adalah bhutanya di tengah samudra yang sakti mandraguna, dikutuk oleh I Macaling, menghancurkan seluruh jagat yang buruk, menghancurkan segala keburukan semuanya, menghancurkan segala leyak semuanya. OM I Leyak Putih, kembalilah kepada Hyang Iswara, OM I Leyak Merah Muda (dadu), kembalilah engkau kepada Hyang Maheswara, OM I Leyak Merah (bang), kembalilah kepada Hyang Brahma, OM Leyak Ungu (tangi), kembalilah engkau kepada Hyang Rudra, OM Leyak Kuning, kembalilah kepada Hyang Mahadewa, OM I Leyak Hijau (wilis), kembalilah engkau kepada Hyang Sangkara, OM I Leyak Hitam, kembalilah engkau kepada Hyang Wisnu, OM I Leyak Biru, kembalilah engkau kepada Hyang Sambhu, OM Leyak Manca Warna, kembalilah engkau kepada Hyang (8a) Siwa, kuperintahkan semoga terwujud dengan sempurna, kalian kembali, terbakar kalian oleh I Macaling, dilebur kalian oleh Dalem Sakti di tengah samudra, datanglah hancur, datanglah lebur AM OM, semoga terwujud/manjur, OM mujarablah mantra hamba, tidak akan terkena oleh segala jenis keburukan.












