Lontar Tutur Bhuwana Aji


20a. we těngěrane, jani matinggal buwin abulan mati, yan kumdut ring śiwa dwara, ping, 3, těngěranya nlěmah pětěng, těngěran sang hyang ongkara, makire matinggal malih, 3, śaśih, yan kumdut kuñcat caine těngěran sang hyang tiga maya, saking witning gunung, bwiin abulan cai mati, yan kumdut scanya těngěn, těngěran bhaṭara brahma tinggal saking tanāna, tělěm samayanya mati, ya kumdut cunguhnya muwah alisnya, těngěran sang hyang iswara mwang sang hyang cāksu prama jñana, matinggal saking śunyaning awak, meh prajaṇi cai mati. Ilangang sawiraṣan caine, tan ingět ring pyanak, somah lěwih mkěk sawiraṣan caine, nanghing apang da obah maglar apang mlah, limane mwang batise ngdambahang měkes dělděl angkihan caine, tujun ěnto ne aṣṭiti, salěkah, ma-

Ramalannya itu, sekarang meninggal sebulan lagi mati, jika berdenyut di ubun-ubun sebanyak tiga kali, ramalannya pagi dan malam, ramalan Sang Hyang Ongkara, menjelang meninggal tiga bulan kemudian, jika berdenyut ubun-ubunmu itu adalah ramalan Sang Hyang Tiga Maya, dari dasar gunung, sebulan lagi engkau akan mati, jika berdenyut di sebelah kanan, ramalan Bhatara Brahma meninggalkan dari ketiadaan, tenggelam pada janji kematiannya, jika berdenyut hidung dan alisnya, ramalan Sang Hyang Iswara dan Sang Hyang Caksu Pramajnana, lepas dari kesunyian diri, dan sekarang juga engkau akan mati. Hilangkanlah segala perasaanmu, tidak ingat pada anak, istri lebih ditekanlah segala perasaanmu, namun agar tidak goyah dan agar dapat dilaksanakan dengan baik, tangan dan kakimu luruskan tekanlah dengan keras napasmu, itulah tujuan yang harus diutamakan, saat kelahiranmu,

20b. klon nyamane, bān cai maṇdhěl, nto tujun cai kaslagan alise, nto windunana, nga, ika māragaṇya māti, tiba ring swargha lěwih, samangkana pawisika nira, aywa cawuh, tlas. Pasiśigan, ma, Ong sisigku sāraśwati sukṣma ya namah. Duk arawup, ma, Ong tirtha śarāyu ya namah. Duk akěmbang, ma, Ong sūrya candra kěmbangku jaya sukṣma ya namah saha. Duk anginang, ma, Ang Ung Mang tri dewata parama śāktya ya nāmah. Madyus, pukulun sang hyang wiṣṇu, sapaṣṭika ya suda ya namah. Aturu, ma, Ung pātma maṇdhira atma sukṣma wiśeṣa, sārwa śatru bhaktya ya namah. Iki kawruhkna ring bhwana alit, alareyang sesining idhěp, sakwehing dewa, mwang ratu ring śarira, mwang bhuṭa lěwih ring śarira kabeh, olih i lare angón sa-

Lama saudaranya, karenamu terhenti, itulah yang engkau tuju di sela-sela alis, itulah yang dijadikan windu, itulah itulah yang badannya mati, sampai di sorga yang indah, demikianlah bisikan beliau janganlah sesumbar, selesai. Pengunyahan sirih, mantra, Ong sisigku sāraśwati sukṣma ya namah. Pada saat cuci tangan, mantra, Ong tirtha śarāyu ya naha. Pada saat mandi kembang, mantra Ong sūrya candra kěmbangku jaya sukṣma ya namah saha. Pada saat mengunyah pinang, mantra, Ang Ung Mang tri dewata parama śāktya ya nāmah. Mandi, pukulun sang hyang wiṣṇu, sapaṣṭika ya suda ya namah. Tidur, mantra, Ung pātma maṇdhira atma sukṣma wiśeṣa, sārwa śatru bhaktya ya namah. Inilah yang harus diketahui pada tubuh, kecilkanlah semua isi pikiran, semua dewa, dan raja pada tubuh, dan bhuta kala yang lebih di seluruh anggota tubuh, oleh Sang Rare Angon

21a. ṇdhang sang hyang parama wisesa magnah di pangantungan atine, irěng wārṇanya, ida sang hyang parama wiśeṣa, mawruh ring sang hyang nila candra, ida makauriping raṣane, ika ngaran margha ṣanga, nanghing ika juga iṣṭiyang, sese tunasin, ngaturang patutane, anggon bakti maguru, muwang i meme tan iwangin punika tan polih tapa ala palanya, aywa wera ne juga wruti, yan sira wera tan kene polahnya, sangkan mangipi, sangkan mangěndusin, i lare angón tan dadya turu, matangi-tangi, yan kalanya turu, ring śarira padhěm swaraṇya. yan arěp wiśeṣa śakti gnahang ring padma wrědhaya, ring raga maśarira Brahma, ma, Ong sang Brahma ring těngěn, wiṣṇu ring śarira kiwa, iswara rumakṣa śarira kabeh lunga jati ya namah. Yan arěp ngasadha wiśeṣa

Sepantasnya dengan Sang Hyang Parama Siwa berada di penggantung hati, warnanya hitam, beliaulah Sang Hyang Parama Wisesa, mengetahui Sang Hyang Nila Candra, beliau sebagai penghidup segala rasa, itulah yang disebut margha sanga (sembilan jalan), namun itu juga harus disungguhkan, mintalah segala yang diinginkan, mempersembahkan yang sepatutnya, dianggap sebagai rasa bakti kepada guru, dan ibu tidak disalahkan maka itu tidak akan mendapat pahala dari tapa yoganya, janganlah disebarluaskan dan ini juga patut diketahui, jika ia sesumbar maka ia tidak akan sadar akan perilakunya, penyebabnya bermimpi, penyebabnya ia sadar, Sang Rare Angon tidak bisa tidur, bangun sadar, jika saatnya tidur, maka pada tubuh suaranya akan mati. Jika hendak ingin memiliki kekuatan sakti tempatkan pada padma hati, pada tubuh yang beraga Brahma, dengan mantra, Ong sang Brahma ring těngěn, wiṣṇu ring śarira kiwa, iswara rumakṣa śarira kabeh lunga jati ya namah. Jika ingin mengeluarkan kesaktian

21b. manuṣa śakti gnahang ring ampru. Ma, Ung Ang Ung Yang sarwa wiśeṣa ya namah. Yan arěp dadi śākta manuṣa śakti ne ing janyana maśarira guru. Ung Ang Mang, satru wiśeṣa ya namah wināṣa ya. Malih mantra utama, yan arěp wiśeṣa tguh wtina, Ung Dang Lang, Ung. Lang. yan arěp kinasihan, ma, Ung sri dewi ya namah, pangalěsu pwaraṇya něbah dada, ping, 3, ma, ih mulih sang bhuta kabeh, sasidhining mantra mulih maring bayu śabda idhěp. Yan arěp makapangiku wiśeṣa, iki praliṇanya, aja wera, arang wong wruh mawutama dahat makaśatru kala wiśeṣa, ma, Ong pūrṇi śakti sinam, tka pětěng, 3, śa, sakawnang. Ung bhaṭara guru, angrabak sang hyang taya, wastu rěmpuh sang hyang taya saguna paran rěmpuh, saguna jaran kuyang, aku śakti ta-

Manusia sakti tempatkan pada empedu. Mantranya, Ung Ang Ung Yang sarwa wiśeṣa ya namah. Jika ingin menjadi sakti tempatkanlah manusia sakti pada kekuatan pikiran yang berbadan guru. Ung Ang Mang, satru wiśeṣa ya namah wināṣa ya. Kemudian mantra yang utama, jika ingin kesaktian yang teguh, Ung Dang Lang, Ung. Lang. jika hendak ingin berkasih-kasih, mantranya, Ung sri dewi ya namah, pangalěsu pwaraṇya něbah dada, diulang 3 kali, mantra, ih mulih sang bhuta kabeh, sasidhining mantra mulih maring bayu śabda idhěp. Jika ingin sebagai pengikut kekuatan, inilah pemusnahannya, janganlah dibongkar rahasia ini, karena sangat jarang orang yang tahu akan keutamaannya yang luar biasa yang mana sebagai musuh adalah bhuta kala yang juga sakti, mantra, Ong pūrṇi śakti sinam, tka pětěng, 3, śa, sakawnang. Ung bhaṭara guru, angrabak sang hyang taya, wastu rěmpuh sang hyang taya saguna paran rěmpuh, saguna jaran kuyang, aku śakti ta-

22a. smala, aku sakti bhaṭara guru. Iki saputěr, śa, ngětok kawun sirah, ping, 3, buda rajěkwi, janěm, lěs balatung. Ma, truh, malih mantra, Ung pati krepek, pati krěpěk, aku ngětok gumi tunggal, aku macěk sukune si anu, kiwa těngěn, tka rumpuh, sadina poma, 3. Iki saputěr bumi, Ih, dwa sělat, alah uma dwa sělot pěpět bumi pěpět langit, pěpět lintang, pěpět bulan, kedhěp sidi maṇdhi mantra dwa sělot. Śa, bungan adās, talin anakaka pati, tlas. Iki pangalah sārwa aeng, Ong Ang Ung Ungnya naka lekana, Ung Hrang Ung Ong. Yan arěp amatenin satru, mreh asuku tunggal, pambasmi śatru, reh asěp měnyan caṇdhana mantra ṇana, pucuk kěris tatinggen, idhěp katiba jiwāning

smala, aku sakti bhaṭara guru. Ini dalam seputar, dengan memukul ubun-ubun kepala tiga kali, buda rajekwi, janem, inti kayu kaktus. Mantra, truh, kemudian mantranya, Ung pati krepek, pati krěpěk, aku ngětok gumi tunggal, aku macěk sukune si anu, kiwa těngěn, tka rumpuh, sadina poma, diucapkan 3 kali. Ini dalm seputaran bumi, Ih, dwa sělat, alah uma dwa sělot pěpět bumi pěpět langit, pěpět lintang, pěpět bulan, kedhěp sidi maṇdhi mantra dwa sělot. Saranannya bunga adas, tali anak yang mati, selesai. Ini sebagai penangkal segala yang seram, Ong Ang Ung Ungnya naka lekana, Ung Hrang Ung Ong. Jika hendak membunuh musuh, meringkih dengan berdengkleng, pembasmi musuh, dengan dupa menyan cendana hendaknya diiringi mantra, ujung kěris berlikuk, pikiran ditujukan kepada jiwa

22b. śatrunta, salwiring śaru, maring pucuk kriṣṇa, idhěp marghaning śatrunta ya pějah, ma, Ung agyastra ya namah, mantraning těngah kěris, Ung nama dewa ya namah, ring gañjaning kris, ma, Ong cakra bhala ya namah, aywa wera bwat upadrawa, dahating wiśeṣa mawutama. Iki pangěnduh agung, ma, Ong trěṣṇa padha trěṣṇa tka ěnduh, 3. Iki paswakan, ma, Ong ghraṣwa, 3. Iki paswakan agung alit, yan arěp lěkasakna, ma, Ung sdah masih, jambeku nika masih, puku nika, maputus lulut, wastu sing tumingal, ring awak sariranku tka ělas asih atine, śatru musuhku, tumingal sariranku, Ong tunggal ati tunggal asih, padha tunggal katlas asih, 3. Nihan pasewakan agung alit, śa, toya anyar arawupakna, ma, Ong ghni

Musuhmu, segala macam musuh, pada ujung kerisnya, pikirkanlah jalan musuhmu itu mati, dengan mantra, Ung agyastra ya namah, mantra di tengah keris, Ung nama dewa ya namah, pada pangkal mata keris, mantranya, Ong cakra bhala ya namah, janganlah disebarluaskan agar tidak mendapat kemalangan, sebab sangat bertuah dan utama. Inilah pangenduh agung, mantranya, Ong trěṣṇa padha trěṣṇa tka ěnduh, diucapkan 3 kali. Inilah pemujaannya, mantra, Ong ghraṣwa, diucapkan 3 kali. Inilah pemujaan yang besar dan kecil, jika ingin segera melaksanakannya, ini mantranya, sdah masih, jambeku nika masih, puku nika, maputus lulut, wastu sing tumingal, ring awak sariranku tka ělas asih atine, śatru musuhku, tumingal sariranku, Ong tunggal ati tunggal asih, padha tunggal katlas asih, diucapkan 3 kali. Inilah pemujaan besar dan kecil, dengan sarana air segar diraup dengan mantra, Ong ghni




Beryadnya dengan Sharing

Tak akan Mengurangi Pengetahuan

Dapatkan Dalam Versi Cetak
Baca Juga