Lontar Tutur Bhuwana Aji


23a. murub těngahing śāgara, murub makatar-kataran, lamun murub kawaśa těngahing sāgara, kawaśa atine wong agung, pramañca prěběkěl, pramanuṣya, gěnduh puri ring awak sarirānku lamun tan kawaśa ghni murub těngahing sāgara, murub makatar-kataran kawaśa atine wong agung, gěnduh puring awak sarirānku, pramañca, praběkěl, pramantri samanuṣa, tapan wong agung pangawāking ghni, aku barěngane wong agung, pramañca, praběkěl, prakṣatrya, pramanuṣa, kabeh, tka rěp sirěp, tka lulut, tka asih sing tumingal, 3, padha lěga, padha wlas ring awak sarirānku, apan aku pangawāking mrětha, apan tědun atine wong agung, samanuṣa sajagat kabeh, tka lěga, tka wlas asih, tka nduh, lolot, 3, tka keděp sidhi maṇdhi pangucap ma-

murub těngahing śāgara, murub makatar-kataran, lamun murub kawaśa těngahing sāgara, kawaśa atine wong agung, pramañca prěběkěl, pramanuṣya, gěnduh puri ring awak sarirānku lamun tan kawaśa ghni murub těngahing sāgara, murub makatar-kataran kawaśa atine wong agung, gěnduh puring awak sarirānku, pramañca, praběkěl, pramantri samanuṣa, tapan wong agung pangawāking ghni, aku barěngane wong agung, pramañca, praběkěl, prakṣatrya, pramanuṣa, kabeh, tka rěp sirěp, tka lulut, tka asih sing tumingal, diucapkan 3 kali, padha lěga, padha wlas ring awak sarirānku, apan aku pangawāking mrětha, apan tědun atine wong agung, samanuṣa sajagat kabeh, tka lěga, tka wělas asih, tka nduh, lolot, 3, tka keděp sidhi maṇdhi pangucap ma-

23b. ntranku. Iki kěmbang kuning, ma, iděp aku śarining kěmbang kuning. Manik aṣṭa ghina ring awak sarirānku, bapa ibu akaṣa, miwah matemahan pupulapon, poñcong tka kawon, 3, tlas. Iki pangalěswan, śa, něbah dada, ping, 3, Ih mulih sang bhuṭa kabeh, saśidining mantra mulih maring bayu śabda iděp. Iki pangurip mantra, śa, yeh anyar, ma, dlohi sang hyang mantra angadeg ring awak sarirānku, Ah tka urip, 3. Nihan pamungkah mantra, iki uga rumuhuṇa, pinantra ya, Ung iděpku sang hyang aji wiśeṣa, sang hyang ulung-ulung ring pucuking latahku, maṇdhi saparaning wuwusku.Iki kamaṇdhyaning mantra, ma, Ong kāma mantra ring pucuku aku ring tos inut pasang, warṣa atamahan kuning jiwa kabeh,

ntranku. Inilah kembang kuning, dengan mantra, iděp aku śarining kěmbang kuning, manik aṣṭa ghina ring awak sarirānku, bapa ibu akaṣa, miwah matemahan pupulapon, poñcong tka kawon, diucapkan 3 kali, selesai. Ini pelemahan, dengan cara, menghentak dada 3 kali, dengan mantra, Ih mulih sang bhuṭa kabeh, saśidining mantra mulih maring bayu śabda iděp. Ini sebagai penghidup mantra, dengan sarana, air segar, mantranya, dlohi sang hyang mantra anadeg ring awak sarirānku, Ah tka urip, diucapkan 3 kali. Inilah pembuka mantra, inilah juga yang patut diutamakan, dimantrakan, Ung iděpku sang hyang aji wiśeṣa, sang hyang ulung-ulung ring ring pucuking latahku, maṇdhi saparaning wuwusku. Inilah kesaktian mantra, Ong kāma mantra ring pucuku aku ring tos inut pasang, warṣa atamahan kuning jiwa kabeh,

24a. těgnyěr, 3, tlas. Iki swaraning pěpět, ěng, swaraning tědung, Hrong, swaran ulu, ning, swaran surang, Rěng, swaran suku, Ur, swaran nanya, Yah, swaran taling, Eh, swaran bisah, Uh, swaran windu, Wing, swaran těngěnan, yasa śiwa swaha swaran suku kěmbung, ěham, swaran carik, Rěngka, swaran pamada, Ang Ah Yang swaha, pěpět dadi windu. Tdung dadi ongkara, Ung, ulu dadi śabda, swaran suku dadi iděp, swaran surang dadi bayu, swaran nanya dadi bhaṭara śiwa, swaran taling dadi bhaṭara ludra swaran bisah dadi bhaṭara mahādewa, swaran windu dadi bhaṭara guru, swaran těngěn dadi bhaṭara śangkara, swaran suku dadi bhaṭara sambu, swaran carik dadi langit, pamada dadi pratiwi, nga, tlas. Yan arěp mawiśeṣa, maśarira brahma, ma, Ah tunggal

Těgnyěr, diucapkan 3 kali, selesai. Ini adalah suara pepet, Ěng, suara tedong, Hrong, suara ulu, Ning, suara surang, Rěng, suara suku, Ur, suara nania, Yah, suara taleng, Eh, suara bisah, Uh, suara windu, Wing, suara tengenan, yasa śiwa swaha, suara suku kembung, Ĕham, suara carik, Rĕngka, suara pamada, Ang Ah Yang swaha, pepet menjadi windu. Tedong menjadi Ongkara, Ung, ulu menjadi sabda, suara suku menjadi pikiran, suara surang menjadi napas, suara nania menjadi Bhatara Siwa, suara taleng menjadi Bhatara Ludra, suara bisah menjadi Bhatara Mahadewa, suara windu menjadi Bhatara Guru, suara tengenan menjadi Bhatara Sangkara, suara suku menjadi Bhatara Sambu, suara carik menjadi langit, pamada menjadi pertiwi, dikatakan, selesai. Jika ingin berkekuatan sakti, harus berbadan Brahma, denga mantra, Ah tunggal

24b. 3, aja wera utama. Yan arěp manuṣa śakti gnahang ring janyana ring rāga, ma, Ung Ang brahma śakti ya nāmah, ajā wera pingitakna. Malih yan arěp manusa śakti, gnahang ring iděp, ma, Ung Ang Ung Mang, wiśeṣa śakti ya namah. Nihan pasuk wětun bayu, śabda, iděp, lwirṇya, Ang Ung Mang śabda mtu saking tutuk, tkannyane saking karṇa, bayu mtu saking irung, tkannyane saking ulupuhun, iděp mětu saking ati, pakulěmanya, bayu śabda iděp, śabda maring patiganing ati, Ang, mantraṇya, bayu mtu ring pupusuh, Mang, mantraṇya, iděp maring ampru, Ung, mantaṇya palanya wruh ring śarira, mawiśeṣa palanya, tlas. Nihan kramaning angrěgěp japa mantra, nga, Ong ring śiwa dwara, Ih ring irung muka, Ang ring mata tě-

Diucapkan 3 kali, janganlah disebarluaskan akan keutamaannya. Jika ingin menjadi manusia sakti pusatkanlah pada pikiran dalam diri, mantranya, Ung Ang brahma śakti ya nāmah, janganlah disebarluaskan hendaknya disucikan. Kemudian jika ingin menjadi manusia sakti, pikirkanlah, dengan mantra, Ung Ang Ung Mang, wiśeṣa śakti ya namah. Inilah keluar masuknya kekuatan napas, ucapan, dan pikiran, seperti, Ang Ung Mang sabda yang muncul dari dari mulut, yang datangnya dari telinga, napas muncul dari hidung, datangnya dari ubun-ubun, pikiran muncul dari sakti, pembenamannya, napas ucapan dan pikiran, ucapan pada simpang tiga pada hati, mantranya Ang, napas muncul dari jantung, mantranya Mang, pikiran muncul dari empedu, mantranya Ung, pahalanya adalah tahu akan diri, dan akan mendapatkan kesaktian, selesai. Inilah jalannya memusatkan japa mantra, yaitu, Ong di ubun-ubun, Ih pada ujung hidung, Ang pada mata kanan,

25a. ngěn, Ah ring mata kiwa, mwang ring tungtung irung, śri ring pipi těngěn, swaraṇya, ring pipi kiwa, a ring tutuk swaha, iti panungguning bayu śabda iděp, atma, ngaraṇya, ngaraning gdong kusuma, Ah, śiwa dwara, dadi mrětha, Ang, dadi māwak aghni. Wyaktinya, Ung Hring Ang Ah, wang Sri Ah mrětha, ang ghni. Iki wiśeṣa nira ring campūr thalo, malih śarining nābhi, Ang, ring śiwadwara, dadi mrětha, māwak windu pnuh śastra, Ung, mantuk ri ati tunggal, Ang, Ah, Ung, Ung ati, Ang ati, nābhi, ring śiwā dwara swara, Ah kang mrětha.

Ah pada mata kiri, dan di ujung hidung, Sri di pipi kanan, suaranya, di pipi kiri, A di ujung mulut, inilah penunggu bayu sabda idep, adalah atma, dinamakan gedong kusuma, Ah pada siwadwara, menjadi kehidupan, Ang menjadi wujud api. Kebenarannya, Ung Hring Ang Ah, wang Sri Ah mrětha, ang ghni. Inilah kekuatan beliau pada Campur Talo, kemudian sari pada nabhi, Ang pada siwadwara menjadi kehidupan, berbadan windu penuh dengan sastra, Ung kembali ke penyatuan hati, Ang, Ah, Ung, Ung ati, Ang ati, nābhi, ring śiwā dwara swara, Ah kang mrětha.

25b. (Hilang)




Beryadnya dengan Sharing

Tak akan Mengurangi Pengetahuan

Baca Juga